Handelingen 16:11

SVVan Troas dan afgevaren zijnde, liepen wij recht naar Samothrace, en den volgende [dag] naar Neapolis.
Steph αναχθεντες ουν απο τησ τρωαδος ευθυδρομησαμεν εις σαμοθρακην τη τε επιουση εις νεαπολιν
Trans.

anachthentes oun apo tēs̱ trōados euthydromēsamen eis samothrakēn tē te epiousē eis neapolin


Alex αναχθεντες δε απο τρωαδος ευθυδρομησαμεν εις σαμοθρακην τη δε επιουση εις νεαν πολιν
ASVSetting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;
BESo, from Troas we went straight by ship to Samothrace and the day after to Neapolis;
Byz αναχθεντες ουν απο τησ τρωαδος ευθυδρομησαμεν εις σαμοθρακην τη τε επιουση εις νεαπολιν
DarbyHaving sailed therefore away from Troas, we went in a straight course to Samothracia, and on the morrow to Neapolis,
ELB05Wir fuhren nun von Troas ab und kamen geraden Laufs nach Samothrace, und des folgenden Tages nach Neapolis,
LSGEtant partis de Troas, nous fîmes voile directement vers la Samothrace, et le lendemain nous débarquâmes à Néapolis.
Peshܘܪܕܝܢ ܡܢ ܛܪܘܐܤ ܘܬܪܨܢ ܠܤܡܬܪܩܐ ܘܡܢ ܬܡܢ ܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܐܬܝܢ ܠܢܐܦܘܠܝܤ ܡܕܝܢܬܐ ܀
SchSo fuhren wir denn von Troas ab und kamen in gerader Fahrt nach Samothrace und am folgenden Tage nach Neapolis;
WebTherefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;
Weym Accordingly we put out to sea from Troas, and ran a straight course to Samothrace. The next day we came to Neapolis,

Vertalingen op andere websites


TuinTuin